책 소개
▣ 출판사서평
한글과 한문의 오묘한 계합을 이룬 김일로 시의 세계
김일로의 시집 『송산하』는 마치 일본의 하이쿠와 중국의 오언 혹은 칠언절구가 지닌 절제와 압축미의 절정을 취해 한글시에 녹여낸 듯한 독특한 형식을 보인다. 이 책의 추천사를 쓴 유홍준 교수의 말처럼 “자연에서 느낀 시정을 가볍게 던진 외마디의 단상” 같은 스무 자 남짓의 한글시를 일곱 자 내외의 한문시가 절묘하게 받아낸다. 그렇다고 해서 한문시가 한글시를 그대로 번역한 것은 아니다. 한글시의 정취를 고스란히 이어가면서도 옆으로 살짝 한 걸음을 떼듯 또 다른 미감을 더한다.
꽃씨 하나
얻으려고 일 년
그
꽃
보려고
다시 일 년
一花難見日常事(일화난견일상사)
꽃 한 송이 보기도
쉽지 않은 게
우리네 삶이련만
“한국이 지닌 아름다운 산수의 경색과 훈훈한 흙냄새가 몸에 배어 있어 풋고추의 알큰한 맛과 시래깃국이 풍기는 넉넉함을 사랑했”던 김일로 시인은 눈에 비치고 가슴에 고인 우리 산하의 아름다움을 함부로 망칠까 저어하듯 단 몇 글자로 숨죽여 노래한다. 채 한 문장에도 미치지 못하는 이 짧은 노래에는 고요함 속에서도 쉼 없이 변화하는 사계절의 한 장면 한 장면이 오롯이 담겨 있다. 그 끝에 가만히 놓인 한 줄의 한문시는 말을 아낌으로써 더 큰 의미를 전하는 절제의 미학을 완성한다.
역보譯輔, 시인과 독자 사이의 징검다리
한시 연구자이자 국내의 손꼽히는 서예가이기도 한 김병기 교수는 자신의 강의와 저서, 그리고 서예 작품 전시회 등을 통해 김일로의 시를 널리 알리기 위해 노력해왔다. 그러나 대부분의 사람들이 한글시의 담백하면서도 깊은 맛에는 감탄하면서도 한문시 부분을 읽고 이해하는 데는 어려움을 느꼈다. 평소 한자 역시 우리 글자나 다름없다는 지론을 펴온 김 교수는 한글과 한자를 함께 써서 특유의 정서와 미감을 만들어낸 김일로 시인의 성취가 충분히 인정받지 못하는 것이 안타까웠다. 그 가장 큰 이유가 한자라는 것이 안타까움을 더했다. 결국 그는 한문시 부분을 번역하고, 한글과 한문의 오묘한 계합을 이해하는 데 도움이 되는 약간의 해설을 더해 김일로의 시를 새롭게 소개하기로 마음먹었다. 김일로의 시집 『송산하』에 김병기의 ‘번역과 보충 서술’, 즉 ‘역보’가 더해진 이 책은 이렇게 탄생하게 되었다.
김병기 교수는 자신의 역보 작업이 원작을 훼손하지 않도록 매우 조심스럽게 글을 더하면서도, 독자들이 한층 풍부한 이야기 속에서 시를 감상할 수 있도록 다양한 방식으로 도움글을 풀어놓았다. 무엇보다 김일로 시인의 자제인 김강 선생을 수차례 만나 시의 창작 배경이나 시인이 마지막 순간까지 글자 하나, 단어 하나에 고심하던 이야기를 듣고 그 내용을 충실히 옮겨놓았다.
내사
뻐꾸기
벗 삼아
산촌에 살래
뻐꾹
뻐 뻐꾹
山鳩一曲好友聲(산구일곡호우성)
뻐꾸기 노래
한 곡은
좋은 친구의
목소리
“선친은 문인들과 거의 교류를 하지 않았습니다. 어쩌다 상경하면 동요 〈고향의 봄〉의 작사가인 이원수 선생만 만나곤 하셨습니다. 나이도 동갑이라 두 분은 더러 장난도 치시며 격의 없이 지내셨습니다. 어느 날 이원수 선생님이 약속 시간에 나타나지 않으셨답니다. 2시간 넘게 기다리다가 다방 여주인한테 이원수 선생이 오시거든 드리라며 쪽지 하나를 건네고 오셨답니다. 그 쪽지의 내용이 바로 이 시입니다.” _ 79~80쪽
또한 한시 연구자로서 김일로 시인의 한문시와 정서적으로 맥이 닿는 한시들을 소개하기도 하고, 시인이 노래한 대상이나 장소에 얽힌 전설이나 일화를 전하기도 한다. 그리고 일부 시들에서는 호방한 필치가 돋보이는 서예 작품으로 독자의 감흥을 고양시킨다.
김일로 시인은 『송산하』의 서문에서 “내가 여기 담은 것이 어떤 형태의 틀에 들어갈 것인지 모르나 관여할 생각이 없다. (중략) 그 어느 분이든 내가 바라던 그 하나를 먼저 따내는 분이 계신다면 서슴없이 일어나 진실로 손이 아프도록 박수를 쳐드릴 생각이다”라는 말로 자신의 시를 자유롭게 읽고 나눌 수 있는 길을 활짝 열어놓았다. 김병기 교수는 매우 신중하게, 그러면서도 가볍고 자유로운 발걸음으로 그 길을 걸었다. 독자들 역시 나름의 방식으로 김일로의 시를 즐길 수 있을 것이다. 이 책은 그 여러 가지 방식 가운데 하나를 제안하고 있다.
▣ 작가 소개
저자 : 김병기
유년 시절부터 가학으로 한문과 서예를 공부했으며, 1988년 대만중국문화대학에서 「황정견의 시와 서예 연구」로 박사학위를 받았다. 전북대학교 중어중문학과 교수로 재직하면서 중국의 시와 서예에 관한 여러 편의 논문을 발표했고, 서예와 한지를 중심으로 한국의 전통문화를 세계에 알리는 일에도 힘쓰고 있다. 미국, 루마니아, 스페인 등지에서 서예를 무대 공연으로 선보여 큰 호응을 얻었고, 국내에서도 서예와 음악, 무용, 영상을 융합한 공연을 무대에 올렸다. 제1회 원곡서예학술상을 수상했고, 문화재전문위원과 한국서예학회장을 역임했으며, 세계서예전북비엔날레 총감독을 맡아 한국 서예의 세계화를 위해 노력하고 있다. 지은 책으로 『북경인가 베이징인가』 『아직도 한글 전용을 고집해야 하는가』 『사라진 비문을 찾아서』 『사람과 서예』 등이 있다.
▣ 주요 목차
추천의 글 - 4
들어가며 - 6
원저자 서문 - 15
春 봄 - 19
夏 여름 - 109
秋 가을 - 185
冬 겨울 - 253
나오며 - 324
김일로 약력 - 338
한글과 한문의 오묘한 계합을 이룬 김일로 시의 세계
김일로의 시집 『송산하』는 마치 일본의 하이쿠와 중국의 오언 혹은 칠언절구가 지닌 절제와 압축미의 절정을 취해 한글시에 녹여낸 듯한 독특한 형식을 보인다. 이 책의 추천사를 쓴 유홍준 교수의 말처럼 “자연에서 느낀 시정을 가볍게 던진 외마디의 단상” 같은 스무 자 남짓의 한글시를 일곱 자 내외의 한문시가 절묘하게 받아낸다. 그렇다고 해서 한문시가 한글시를 그대로 번역한 것은 아니다. 한글시의 정취를 고스란히 이어가면서도 옆으로 살짝 한 걸음을 떼듯 또 다른 미감을 더한다.
꽃씨 하나
얻으려고 일 년
그
꽃
보려고
다시 일 년
一花難見日常事(일화난견일상사)
꽃 한 송이 보기도
쉽지 않은 게
우리네 삶이련만
“한국이 지닌 아름다운 산수의 경색과 훈훈한 흙냄새가 몸에 배어 있어 풋고추의 알큰한 맛과 시래깃국이 풍기는 넉넉함을 사랑했”던 김일로 시인은 눈에 비치고 가슴에 고인 우리 산하의 아름다움을 함부로 망칠까 저어하듯 단 몇 글자로 숨죽여 노래한다. 채 한 문장에도 미치지 못하는 이 짧은 노래에는 고요함 속에서도 쉼 없이 변화하는 사계절의 한 장면 한 장면이 오롯이 담겨 있다. 그 끝에 가만히 놓인 한 줄의 한문시는 말을 아낌으로써 더 큰 의미를 전하는 절제의 미학을 완성한다.
역보譯輔, 시인과 독자 사이의 징검다리
한시 연구자이자 국내의 손꼽히는 서예가이기도 한 김병기 교수는 자신의 강의와 저서, 그리고 서예 작품 전시회 등을 통해 김일로의 시를 널리 알리기 위해 노력해왔다. 그러나 대부분의 사람들이 한글시의 담백하면서도 깊은 맛에는 감탄하면서도 한문시 부분을 읽고 이해하는 데는 어려움을 느꼈다. 평소 한자 역시 우리 글자나 다름없다는 지론을 펴온 김 교수는 한글과 한자를 함께 써서 특유의 정서와 미감을 만들어낸 김일로 시인의 성취가 충분히 인정받지 못하는 것이 안타까웠다. 그 가장 큰 이유가 한자라는 것이 안타까움을 더했다. 결국 그는 한문시 부분을 번역하고, 한글과 한문의 오묘한 계합을 이해하는 데 도움이 되는 약간의 해설을 더해 김일로의 시를 새롭게 소개하기로 마음먹었다. 김일로의 시집 『송산하』에 김병기의 ‘번역과 보충 서술’, 즉 ‘역보’가 더해진 이 책은 이렇게 탄생하게 되었다.
김병기 교수는 자신의 역보 작업이 원작을 훼손하지 않도록 매우 조심스럽게 글을 더하면서도, 독자들이 한층 풍부한 이야기 속에서 시를 감상할 수 있도록 다양한 방식으로 도움글을 풀어놓았다. 무엇보다 김일로 시인의 자제인 김강 선생을 수차례 만나 시의 창작 배경이나 시인이 마지막 순간까지 글자 하나, 단어 하나에 고심하던 이야기를 듣고 그 내용을 충실히 옮겨놓았다.
내사
뻐꾸기
벗 삼아
산촌에 살래
뻐꾹
뻐 뻐꾹
山鳩一曲好友聲(산구일곡호우성)
뻐꾸기 노래
한 곡은
좋은 친구의
목소리
“선친은 문인들과 거의 교류를 하지 않았습니다. 어쩌다 상경하면 동요 〈고향의 봄〉의 작사가인 이원수 선생만 만나곤 하셨습니다. 나이도 동갑이라 두 분은 더러 장난도 치시며 격의 없이 지내셨습니다. 어느 날 이원수 선생님이 약속 시간에 나타나지 않으셨답니다. 2시간 넘게 기다리다가 다방 여주인한테 이원수 선생이 오시거든 드리라며 쪽지 하나를 건네고 오셨답니다. 그 쪽지의 내용이 바로 이 시입니다.” _ 79~80쪽
또한 한시 연구자로서 김일로 시인의 한문시와 정서적으로 맥이 닿는 한시들을 소개하기도 하고, 시인이 노래한 대상이나 장소에 얽힌 전설이나 일화를 전하기도 한다. 그리고 일부 시들에서는 호방한 필치가 돋보이는 서예 작품으로 독자의 감흥을 고양시킨다.
김일로 시인은 『송산하』의 서문에서 “내가 여기 담은 것이 어떤 형태의 틀에 들어갈 것인지 모르나 관여할 생각이 없다. (중략) 그 어느 분이든 내가 바라던 그 하나를 먼저 따내는 분이 계신다면 서슴없이 일어나 진실로 손이 아프도록 박수를 쳐드릴 생각이다”라는 말로 자신의 시를 자유롭게 읽고 나눌 수 있는 길을 활짝 열어놓았다. 김병기 교수는 매우 신중하게, 그러면서도 가볍고 자유로운 발걸음으로 그 길을 걸었다. 독자들 역시 나름의 방식으로 김일로의 시를 즐길 수 있을 것이다. 이 책은 그 여러 가지 방식 가운데 하나를 제안하고 있다.
▣ 작가 소개
저자 : 김병기
유년 시절부터 가학으로 한문과 서예를 공부했으며, 1988년 대만중국문화대학에서 「황정견의 시와 서예 연구」로 박사학위를 받았다. 전북대학교 중어중문학과 교수로 재직하면서 중국의 시와 서예에 관한 여러 편의 논문을 발표했고, 서예와 한지를 중심으로 한국의 전통문화를 세계에 알리는 일에도 힘쓰고 있다. 미국, 루마니아, 스페인 등지에서 서예를 무대 공연으로 선보여 큰 호응을 얻었고, 국내에서도 서예와 음악, 무용, 영상을 융합한 공연을 무대에 올렸다. 제1회 원곡서예학술상을 수상했고, 문화재전문위원과 한국서예학회장을 역임했으며, 세계서예전북비엔날레 총감독을 맡아 한국 서예의 세계화를 위해 노력하고 있다. 지은 책으로 『북경인가 베이징인가』 『아직도 한글 전용을 고집해야 하는가』 『사라진 비문을 찾아서』 『사람과 서예』 등이 있다.
▣ 주요 목차
추천의 글 - 4
들어가며 - 6
원저자 서문 - 15
春 봄 - 19
夏 여름 - 109
秋 가을 - 185
冬 겨울 - 253
나오며 - 324
김일로 약력 - 338
01. 반품기한
- 단순 변심인 경우 : 상품 수령 후 7일 이내 신청
- 상품 불량/오배송인 경우 : 상품 수령 후 3개월 이내, 혹은 그 사실을 알게 된 이후 30일 이내 반품 신청 가능
02. 반품 배송비
반품사유 | 반품 배송비 부담자 |
---|---|
단순변심 | 고객 부담이며, 최초 배송비를 포함해 왕복 배송비가 발생합니다. 또한, 도서/산간지역이거나 설치 상품을 반품하는 경우에는 배송비가 추가될 수 있습니다. |
고객 부담이 아닙니다. |
03. 배송상태에 따른 환불안내
진행 상태 | 결제완료 | 상품준비중 | 배송지시/배송중/배송완료 |
---|---|---|---|
어떤 상태 | 주문 내역 확인 전 | 상품 발송 준비 중 | 상품이 택배사로 이미 발송 됨 |
환불 | 즉시환불 | 구매취소 의사전달 → 발송중지 → 환불 | 반품회수 → 반품상품 확인 → 환불 |
04. 취소방법
- 결제완료 또는 배송상품은 1:1 문의에 취소신청해 주셔야 합니다.
- 특정 상품의 경우 취소 수수료가 부과될 수 있습니다.
05. 환불시점
결제수단 | 환불시점 | 환불방법 |
---|---|---|
신용카드 | 취소완료 후, 3~5일 내 카드사 승인취소(영업일 기준) | 신용카드 승인취소 |
계좌이체 |
실시간 계좌이체 또는 무통장입금 취소완료 후, 입력하신 환불계좌로 1~2일 내 환불금액 입금(영업일 기준) |
계좌입금 |
휴대폰 결제 |
당일 구매내역 취소시 취소 완료 후, 6시간 이내 승인취소 전월 구매내역 취소시 취소 완료 후, 1~2일 내 환불계좌로 입금(영업일 기준) |
당일취소 : 휴대폰 결제 승인취소 익월취소 : 계좌입금 |
포인트 | 취소 완료 후, 당일 포인트 적립 | 환불 포인트 적립 |
06. 취소반품 불가 사유
- 단순변심으로 인한 반품 시, 배송 완료 후 7일이 지나면 취소/반품 신청이 접수되지 않습니다.
- 주문/제작 상품의 경우, 상품의 제작이 이미 진행된 경우에는 취소가 불가합니다.
- 구성품을 분실하였거나 취급 부주의로 인한 파손/고장/오염된 경우에는 취소/반품이 제한됩니다.
- 제조사의 사정 (신모델 출시 등) 및 부품 가격변동 등에 의해 가격이 변동될 수 있으며, 이로 인한 반품 및 가격보상은 불가합니다.
- 뷰티 상품 이용 시 트러블(알러지, 붉은 반점, 가려움, 따가움)이 발생하는 경우 진료 확인서 및 소견서 등을 증빙하면 환불이 가능하지만 이 경우, 제반 비용은 고객님께서 부담하셔야 합니다.
- 각 상품별로 아래와 같은 사유로 취소/반품이 제한 될 수 있습니다.
상품군 | 취소/반품 불가사유 |
---|---|
의류/잡화/수입명품 | 상품의 택(TAG) 제거/라벨 및 상품 훼손으로 상품의 가치가 현저히 감소된 경우 |
계절상품/식품/화장품 | 고객님의 사용, 시간경과, 일부 소비에 의하여 상품의 가치가 현저히 감소한 경우 |
가전/설치상품 | 전자제품 특성 상, 정품 스티커가 제거되었거나 설치 또는 사용 이후에 단순변심인 경우, 액정화면이 부착된 상품의 전원을 켠 경우 (상품불량으로 인한 교환/반품은 AS센터의 불량 판정을 받아야 합니다.) |
자동차용품 | 상품을 개봉하여 장착한 이후 단순변심의 경우 |
CD/DVD/GAME/BOOK등 | 복제가 가능한 상품의 포장 등을 훼손한 경우 |
상품의 시리얼 넘버 유출로 내장된 소프트웨어의 가치가 감소한 경우 | |
노트북, 테스크탑 PC 등 | 홀로그램 등을 분리, 분실, 훼손하여 상품의 가치가 현저히 감소하여 재판매가 불가할 경우 |